to page
Meny

Press

Det är bara på scenen som modersmålet är en tillgång – Expressen 2021
”När antologin är som bäst är det nyfiket, nyanserat och fördjupande utan att vara överdrivet komplicerat, och förhoppningsvis kan den bli en ingång till ännu fler samtal, fler röster, fler språk.”

 

Det flerspråkiga klassrummets scen – Lisetten 2020 

”Varje text i antologin bidrar med ett nytt lager av förståelse utan upprepningar eller klyschor . Läs hela!”

 

Att återta sitt modersmål när integration blivit en livsstil – Lyktan 2020

”Att börja använda ryskan igen kändes som att efter många år återvända till barndomshemmet. Sakerna ligger inte där de borde, utan man får leta efter dem. Glödlamporna är trasiga och möblerna har flyttats runt. Ändå känns det som det trevligaste ställe man har varit på och man kan inte begripa varför huset har fått stå tomt så länge.”

 

I dansen möts de över språkbarriärer – Syre 2019

”Genom lurarna är du ganska innesluten i din egen värld men snart uppmanas du att använda dig av rekvisita och att interagera med de andra deltagarna. Du blir tvungen att lyfta blicken för att hitta någon att ställa dig rygg mot rygg med. Av tejpen som ligger i ett hörn börjar några göra ett sicksackmönster på golvet.”

 

Scenkonst där de unga själva får gå i rollerna – Dagens ETC 2019

”Föreställningen bygger på rörelse och tanken är att eleverna ska få känna hur sättet vi rör oss kan påverka vad vi tänker, ser och känner.”

 

Koreografin vill skapa integration genom dans – Nytt i Flempan 2019

”I föreställningen kan alla delta jämlikt genom att lyssna till instruktionerna på sitt eget modersmål och delta tillsammans. Vilket språk man lyssnar till spelar ingen roll, och svenska är inte överordnat något annat språk”

 

En dansupplevelse på tio språk – Pedagogiska Magasinet 2019

”I dansföreställningen Koreografin är det publiken som är showen. Så på med hörlurarna och låt rösten guida. Och här finns bara en regel: att det inte finns några regler. Varje kropp har en egen koreografi. Hur ser just din koreografi ut?”

 

Koreografin för alla – Danstidningen 2019

“Cirka 15 barn från ett mellanstadium i Haninge kommer in i studion. Var och en av dem kommer in rummet för sig och förses då förtroligt med hörlurar sen de berättat vilket språk de vill lyssna till. Några väljer turkiska, andra ryska och somliga engelska. De väljer sitt bekvämaste språk, för de ska få instruktioner för rörelser som de sedan själva utformar. Det är vad som blir till Koreografin.”

 

Language and movement meet  – Totally Stockholm 2018

”The idea for the project came when they were running courses with school-age students, and they realised that recently-arrived students weren’t able to participate fully due to the language barrier. This lead them to search for a way of creating a method of instruction that would work across multiple languages, as dance that blends languages is therefore a good medium to help people overcome language barriers and integrate into a society.”

 

Koreografi där allt blir rätt – Västerbottens-Kuriren 2017

”Grundläggande är det egna valet, varje instruktion är frivillig att göra. Med den inledande försäkran om att ”allt blir rätt i koreografin” skapas den stadiga grund som krävs för att våga upptäcka både de inre konflikterna och fälten av spänning, men också den sprittande glädjen och gemenskapen som uppstår under aktens halvtimme.”

 

Pressbilder